Présentation d’une « bible voyageuse » à l’Eglise adventiste à Bandalungwa/Kinshasa
Kinshasa, 21/04/2010 / Société
D’après le pasteur de ladite église, ce parcours est consécutif de la répartition en différentes zones linguistiques, car la bible elle-même est éditée en 66 langues. Il a par la suite exhorté les chrétiens à lire la Bible afin d’être transformé comme Saul.
La présentation d’une « bible voyageuse » éditée en 66 langues, a eu lieu samedi à l’Eglise locale des adventistes du 7ème jour dans la commune de Bandalungwa à Kinshasa, par le pasteur Mfumako wa Fumu, responsable de ladite Eglise.
Le Pasteur Mfumako, a indiqué que chaque livre de cette bible est écrite dans une langue différente de l’autre. Pour les lecteurs et les chrétiens francophones, les livres de deux chroniques sont écrits en Français, celui de Jacques est écrit en swahili alors que pour les pays lusophones, le livre de Genèse est écrit en Espagnol, a précisé le pasteur.
Cette bible est dite par ailleurs voyageuse du fait qu’elle passe d’un pays à un autre et d’un continent à un autre pour être présentée au monde chrétien. Ce parcours est consécutif de la répartition en différentes zones linguistiques, a souligné le Pasteur Mfumako. Après les Etats-Unis, l’Asie, l’Europe, cet ouvrage sacré est présenté en Afrique et particulièrement en RDC et ensuite dans d’autres pays africains.
Le Pasteur a exhorté les fidèles en disant que la lecture d’une bible rendra la nation libre soulignant que son importance transforme beaucoup de gens comme fut le cas de Saul devenu Paul.
Le bourgmestre de la commune de Bandalungwa, les fidèles chrétiens de Kinshasa et d’ailleurs ont été présents à cette cérémonie.
ACP
(Tkm/GM/PKF)
Last edited: 21/04/2010 12:03:27