Digitalcongo.net 3.0

Home
Bonjour | 07/09/2008 1:57 | English Make DC Home page | RSS feed

Actualite RDC

International

Services

NEWSLETTER 'Basango'
CONNEXION Nom d'utilisateur Mot de passe Rappellez-moi | Vous avez oublié votre mot de passe? | Déjŕ inscrit?
A quoi sert la poésie congolaise en ce moment précis oů notre pays amorce le dernier virage de la transition politique, s’est demandé le ministre Philémon Mukendi. Il a saisi cette occasion pour inviter les jeunes ŕ aimer la poésie et ŕ la pratiquer

Le monde entier a célébré le 21 mars 2006 la journée internationale de la poésie. La République démocratique du Congo sur l’initiative de l’Unesco, a fęté cette journée au Centre de documentation de l’Enseignement supérieur, universitaire et la recherche de Kinshasa CEDERSURK.

Elle a commémoré également la journée de la langue maternelle célébrée le 21 février de chaque année et qui a été reporté au 21 mars. Le ministre de la culture et des Arts, M. Philémon Mukendi, a rappelé que la communauté internationale a célébré lundi 20 mars dernier la journée internationale de la Francophonie dans un contexte particulier, celui de l’année Senghor dédiée ŕ l’auguste počte et académicien.

« Quelle image le Congolais se fait-il de la poésie, en général et de la production de cet art dans nos différentes langues maternelles en particulier ? A quoi sert la poésie congolaise, en ce moment précis oů notre pays amorce le dernier virage de la transition politique », s’est demandé Philémon Mukendi.

Pour lui, la poésie est le sentiment profond qu’on doit voir par rapport aux sentiments. C’est donc une partie de la culture. Le ministre de la Culture a saisi cette occasion pour inviter les jeunes ŕ aimer la poésie et ŕ la pratiquer. Quant ŕ la langue maternelle, a insisté le ministre, elle nous relie ŕ notre famille.

« Il faut bien parler le français et la langue maternelle, car il y a des réalités qu’on ne peut exprimer que dans sa langue », a-t-il fait savoir. Pour lui, il n’y a pas de honte ni de pauvreté ŕ parler sa langue, dans la mesure oů elle constitue l’identité d’un peuple.

Les Congolais, a précisé M. Philémon Mukendi, n’ont pas la vision de la politique de la culture. La prochaine réunion des Etats généraux, devrait, selon lui, débattre de la question de la promotion de la formation sur la culture de la langue maternelle. Il a exhorté les počtes congolais ŕ assumer pleinement la mission qui est la leur, celle de toucher le cśur et les esprits des congolais, de chanter les sentiments humains les plus nobles, de vanter les merveilles et les richesses du Congo, afin d’exalter l’amour du pays.

Aux linguistes, il leur a demandé de continuer ŕ traduire en langues congolaises les textes républicains et de contribuer ŕ consolider la conscience nationale et la participation du peuple aux grands enjeux collectifs.

Centenaire de Léopold Sedar Senghor

En hommage ŕ l’un des pčres de la francophonie et sur proposition du secrétaire général de l’Organisation internationale de la Francophonie OIF, Abdou Diouf, des manifestations sont organisées durant l’année 2006.

C’est pour commémorer le parcours et l’śuvre du počte-président sénégalais, Léopold Sédar Senghor (1906-2001), qui fut un ardent promoteur de la diversité culturelle et du dialogue des cultures. Le responsable du Campus Numérique, Agence Universitaire de la Francophonie, M. Motonobu Kasajima a souligné que la société Frémeaux, en collaboration avec Radio France Internationale, l’Institut National de l’Audiovisuel en partenariat avec l’OIF a réalisé un disque compact reprenant des discours, interventions et allocutions de Senghor, de męme que ses entretiens avec le počte mauricien Edouard Mounick.

Pour sa part, l’AUF organise, avec le concours de ses bureaux régionaux, des journées scientifiques, des expositions, des tables rondes en partenariat avec les universités membres, notamment ŕ Alexandrie, Antananarivo, Bucarest, Dakar, Montréal, Paris, Port-au-Prince, Réduit, Yaoundé et Kinshasa.

Parmi ces journées on signale entre autres, celles qui se déroulent ŕ l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar, du 23 au 25 mars et ayant pour thčme « Appropriation de la langue française dans les littératures francophones de l’Afrique Subsaharienne, du Maghreb et de l’océan indien » et auxquelles participent un certain nombre de chercheurs congolais.



Last edited: 07/05/2006 02:15:28

Avenue Kabasele Tshiamala No 21 (Ex. Avenue Flambeau No 4)
Kinshasa/Gombe, RD Congo
E-mail: lettres@digitalcongo.net, relapub@digitalcongo.net
Tel.: +2438941010; Fax.:+1 801 665 1067